《I'm Off Then》在德国的销量超过300万册,并被翻译成11种语言。自这本书出版以来,卡米诺河沿岸的朝圣者人数增加了20%。Hape Kerkeling的精神之旅引起了共鸣。超重、过度劳累、失望,科克林不太可能成为穿越比利牛斯山前往西班牙圣詹姆斯圣地的艰苦朝圣之旅的候选人,每年有近10万人进行这一有1200年历史的旅程。但他还是决定离开沙发,不管怎样都要去做。孤独和一路寻找意义,他开始写日记,后来变成了这本完全坦率、引人入胜的书。充满了难忘的人物,历史景观,和Kerkeling的自嘲幽默,我离开了,是一个鼓舞人心的游记,一个出版现象,和一个不同于任何其他的精神之旅。
在泰德·贝尔《纽约时报》畅销书《刺客》的精彩续集中,无畏的情报人员亚历克斯·霍克必须在中国和法国之间的秘密致命联盟毁灭一切和所有人之前阻止他们鲁莽地统治世界。在法国南部的“上海之星”号上,一名美国间谍被俘虏。他掌握着至关重要的爆炸性情报联系着两个国家和一个恐怖的阴谋。如果他不获救,他将面临一定的折磨和不可避免的死亡。在附近的一家海滨酒店里,一名男子仍沉浸在两年前失去妻子的阴影中,他在一位美丽的中国女演员的怀抱中找到了安慰——但她值得信任吗?《海盗》开始了,这是一部激动人心的惊悚片,标志着国际反恐分子亚历克斯·霍克的回归。在巴黎,一个冷酷无情的拿破仑后裔掌权,一心要恢复法国昔日的辉煌。在北京紫禁城的大门后,一群冷血的官员为他的雄心壮志火上浇水。在秘密的掩护下,这个邪恶的联盟在中国不断增长的核武库的支持下,设计了一个扭曲的全球计划,将美国和世界推向一场令人痛苦的摊牌的边缘。在他的老朋友、前海豹突击队队员斯托克利·琼斯的帮助下,霍克着手调查联结法中轴心的致命联系。 Together, they discover that a powerful German industrialist may hold the key, somewhere inside the walls of his Bavarian mountain lair. Meanwhile, clues to an old and gruesome murder in Paris lead to New York City, where horrifying evidence could finally bring a madman to his knees. In the end, as American and British forces prepare to defend a sovereign and oil-rich Gulf nation against unwilling occupation, the terror is all too real. The world is once more balanced on the knife-edge of a full-blown nuclear confrontation. Hawke must once more prepare to hurl himself deep into the nightmare visions of madmen. He must garner every ounce of strength, courage, and useful pain from his past. He must defeat this enemy or else forfeit the lives of untold thousands, including his own, to an axis of evil no historian could have ever predicted. Packed with unrelenting action, glamour, and high style, and featuring the spectacular Alex Hawke, who time and again transports readers to the edge of danger, Pirate is a spellbinding thriller. Be prepared for Alex Hawke's most daunting and heart-pounding mission yet. Here is an author who gets you in the palm of his hand...and then clenches his fist!