2010年毕业论文,英语语言与文学研究-文学,1、3年级,马丁·路德大学(学院für Anglistik und Amerikanistik),语言:英语,摘要:随着诸如安妮·赖斯的《吸血鬼编年史》等系列作品的流行,以及该主题在斯托克的《德古拉》的电影改编以及各种电视形式中反复出现,公众的兴趣从未停止过,直到今天。由于吸血鬼最显著的特征是它的多面性和变化性,因此可以考虑它也具有巨大的互文价值的潜力。因此,我们可以认为,迈耶的四部曲通过采用早期文学作品中已经证明富有成效的模式和主题,清楚地唤起了互文性的实例。然而,在梅耶的作品中,这些来源被显著地扩展,有时甚至被改变,因为她很大程度上依赖于她的借口来讲述她的叙事,并构建了一个后现代的吸血鬼形象。为了实现全面的分析,有必要将《暮光之城》系列的所有四卷——《暮光之城》、《新月》、《月食》和《破晓》纳入讨论。Meyer最近出版的作品《Bree Tanner短暂的第二次生命:Eclipse中篇小说》只涉及到分析的边缘部分,因为它主要集中在Eclipse的次要情节上,因此对故事的主要事件没有特别重要的意义。另一方面,梅耶的《午夜太阳》虽然直到今天仍是一本尚未完成和出版的手稿,但对后续的分析具有重要意义。迈耶详细论述了许多具有互文潜力的主题、结构和人物。人们可以区分梅耶作品中明显标记的借口和仅包含非文字互文引用的来源。在《暮光之城》系列中,被明显标记并明确互文的借口有:艾米莉Brontë的《呼啸山庄》、威廉·莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》、《仲夏夜之梦》和《威尼斯商人》、布拉姆·斯托克的《德古拉》以及简·奥斯汀的《傲慢与偏见》、《理智与情感》和《曼斯菲尔德庄园》。 A number of other pretexts are only covertly marked as they point back to literary traditions or character types. Pretexts that are implicitly marked are: Mary Shelley’s Frankenstein, Johann Wolfgang von Goethe’s Die Braut von Korinth, Samuel Taylor Coleridge’s The Rime of the Ancient Mariner and Christabel, John Keats’ Lamia, Henry Mackenzie’s The Man of Feeling, Lord Byron’s Manfred as well as Roman Polanski’s movie adaptation of Rosemary’s Baby.
2010年毕业论文,英语语言与文学研究-文学,1、3年级,马丁·路德大学(学院für Anglistik und Amerikanistik),语言:英语,摘要:随着诸如安妮·赖斯的《吸血鬼编年史》等系列作品的流行,以及该主题在斯托克的《德古拉》的电影改编以及各种电视形式中反复出现,公众的兴趣从未停止过,直到今天。由于吸血鬼最显著的特征是它的多面性和变化性,因此可以考虑它也具有巨大的互文价值的潜力。因此,我们可以认为,迈耶的四部曲通过采用早期文学作品中已经证明富有成效的模式和主题,清楚地唤起了互文性的实例。然而,在梅耶的作品中,这些来源被显著地扩展,有时甚至被改变,因为她很大程度上依赖于她的借口来讲述她的叙事,并构建了一个后现代的吸血鬼形象。为了实现全面的分析,有必要将《暮光之城》系列的所有四卷——《暮光之城》、《新月》、《月食》和《破晓》纳入讨论。Meyer最近出版的作品《Bree Tanner短暂的第二次生命:Eclipse中篇小说》只涉及到分析的边缘部分,因为它主要集中在Eclipse的次要情节上,因此对故事的主要事件没有特别重要的意义。另一方面,梅耶的《午夜太阳》虽然直到今天仍是一本尚未完成和出版的手稿,但对后续的分析具有重要意义。迈耶详细论述了许多具有互文潜力的主题、结构和人物。人们可以区分梅耶作品中明显标记的借口和仅包含非文字互文引用的来源。托辞被明显地标记,因此在Twi中明确地互文